
కళాకారుడు మొదట ఒక కచేరీలో నవీకరించబడిన కూర్పును ప్రదర్శించాడు.
ప్రసిద్ధ ఉక్రేనియన్ గాయకుడు ఒక్సానా గ్రిట్సాయ్, ఆమె గతంలో ఆంకోలాజికల్ సెంటర్లో ముగించిన మికా న్యూటన్, పాత రష్యన్ -స్పీకింగ్ హిట్లను అనువదించకూడదని సూత్రాన్ని ఉల్లంఘించింది మరియు ఆమె ప్రసిద్ధ ట్రాక్ యొక్క కొత్త వెర్షన్ను ప్రవేశపెట్టింది. ఈ కళాకారుడు ఉక్రేనియన్లో “ఇన్ క్యాప్టివిటీ” అనే ప్రసిద్ధ పాటను కాల్చాడు, ఇది 20 సంవత్సరాల క్రితం ఆమె ప్రజాదరణను తెచ్చిపెట్టింది.
ఇప్పుడు ప్రదర్శనకారుడు ఇంకా హిట్ యొక్క స్టూడియో వెర్షన్ను ప్రదర్శించలేదు. అయినప్పటికీ, ఆమె ఇప్పటికే వేదికపై కూర్పు యొక్క ఉక్రేనియన్ -లాంగ్వేజ్ వెర్షన్ను నెరవేర్చింది. ప్రత్యేకించి, ప్రముఖులు యుఎస్ఎలోని న్యూయార్క్లోని ఉక్రెయిన్కు అంకితమైన ఛారిటీ ఈవినింగ్ వద్ద ప్రదర్శించారు, అక్కడ అతను చాలా సంవత్సరాలుగా జీవిస్తున్నాడు.
అక్కడ ఆమె మొదట ఉక్రేనియన్ “బందిఖానాలో” పాడింది. కచేరీలో ఉన్న స్టార్ యొక్క స్టార్ కెమెరాలో ఈ క్షణం పట్టించి ఆమెలో విస్తరించండి Instagram.
టెలిగ్రామ్ ఛానల్ వ్రాసినట్లు “బాబుల్ గురించి మీకు ఏమి తెలుసు?”ఈ పాటను ఉక్రేనియన్లోకి అనువదించినట్లు ట్రాక్స్ యానా జాగోరుయికో రచయిత ముజా అని పిలుస్తారు. మొట్టమొదటిసారిగా, “ఇన్ క్యాప్టివిటీ” ట్రాక్ 2005 లో కాంతిని చూసింది, అతను “అనోమలీ” ఆల్బమ్లోకి ప్రవేశించాడు. అప్పుడు గాయకుడి నిర్మాత యూరి ఫేల్స్.
అంతకుముందు, మికా న్యూటన్ ఆమె తన రష్యన్ -స్పీకింగ్ హిట్లను అనువదించదని, మరియు వాటిని కచేరీలలో కూడా ప్రదర్శించదని పేర్కొంది. అయితే, ఇప్పుడు, గాయకుడి అభిప్రాయం మారిందని, మరియు ఆమె కూర్పుకు ఆహారం ఇవ్వాలని నిర్ణయించుకుంది.
ప్రముఖ అభిమానులు ఇప్పటికే హిట్ యొక్క క్రొత్త సంస్కరణను అంచనా వేయగలిగారు:
- “నేను ఇప్పటికే ఈ పాటల కోసం మరచిపోయాను, కానీ ఇప్పుడు మీరు గుర్తుచేసుకున్నారు మరియు ఉక్రేనియన్లో నాకు వాటిని అవసరమని నేను గ్రహించాను.”
- “ఇది బాగా తేలింది, నేను అనువదించినందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది”
- “ఖచ్చితంగా అతను ప్రజలు గట్టిగా అడిగారు అని చెప్తాడు. మరియు వారు మోసపోరు, ఎందుకంటే వారు నిజంగా అడిగారు”
అంతకుముందు, గాయకుడు ఇరినా బిలిక్ తన రష్యన్ -స్పీకింగ్ హిట్ను ఉక్రేనియన్కు అనువదించాడు. “అక్కడ ఉనికి లేదు” అనే ట్రాక్ క్రొత్త ధ్వనిని అందుకుంది మరియు ఇప్పుడు దీనిని “మేము అక్కడ లేదు” అని పిలుస్తారు.